-
Quran 10:87 – Translation Of Word Qibla
Assalamu Alaikum
Ghamidi sahab translated Yunus:87 with these words, “We sent revelations to Moses and his brother [Aaron]: “Mark some houses in Egypt for your nation, and the houses you mark for your selves make them your qiblah and arrange to pray [in them] and [O Moses!] Give glad tidings to the believers “. But except his and Maulana Islahi’s translation, i tried to read some other translations, no one translates with these words. Some translated the word Qibla as mosque, some translated as “in the direction of (bait-ul-haram) Qibla. Even in Tabari under the line “واجعلو بیوتکم قبلہ”, Tabari has brought explanations by many other tabi’in and even Ibn e Abbas. No one translated the way Ghamidi sahab and Maulana Islahi did. Watched Ghamidi sahab’s video on verse 87, didn’t get anything there either. I am off the opinion that it’s the Qur’an’s words which are decisive, but no one is translating that way. There must be an explanation? Why? Even Ibn e Abbas, if that is a authentic reference.
Sponsor Ask Ghamidi