Assalamualikum Tamzid Al Hasan Sahab!
This has to do with the Arabic of Quran:
One salient feature of the language of the Quran is that the meanings which are understood of their own accord because of the presence of other words and indicators or because of some logical obviousness are not expressed in words. There are many examples that can be quoted to present this point but the most easily understandable example has been presented below:
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم (٣٨:٦)
And all the beasts that roam in the earth [on their feet] and all the birds that fly on their wings [in the sky] with both their wings are but communities like your own. (6:38)
A little deliberation shows that in the above verse an ellipses of parallel phrases has occurred. Because of the presence of the expression فِي الأَرْضِ [in the earth] in the first part of the sentence, there is an ellipses of its parallel expression فِي الّسَمَاءِ [in the sky] in the second part. Similarly, because of the presence of the expression يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ [fly on their wings] in the second part of the sentence, there is an ellipses of its parallel expression تَدُبُّ عَلَى رِجْلِهَا [roam on their legs] in the first part of the sentence. Though this style is not present in the English language, it exists abundantly in classical Arabic.
For further details, you can refer to the Principles of understanding the Quran which discusses all these principles at length:
Discussion 55737