Forums › Forums › Sources of Islam › Quran 74:56 God Being Pious
-
Quran 74:56 God Being Pious
Posted by A Hasan on January 17, 2021 at 7:58 pmHe alone is pious and worthy of being forgiven by his Lord.- Ghamidi sahab’s translation
what does it mean for God to be pious or righteous?
A Hasan replied 3 years, 8 months ago 3 Members · 14 Replies -
14 Replies
-
Quran 74:56 God Being Pious
-
A Hasan
Contributor January 17, 2021 at 8:00 pmWouldn’t a better translation be he is the one worthy of righteousness?
-
$ohail T@hir
Moderator January 17, 2021 at 9:53 pm-
A Hasan
Contributor January 17, 2021 at 10:01 pmIs there anywhere else in the Quran where a sentence about God’s will ahs been mentioned and then someone else’s qualities have been mentioned- it doesn’t seem like a qur’anic style at all to end an ayah like this with attributes of other than God. Does taqwa mean fearing of someone- or does it mean specifically God? Could someone have taqwa of a king?
-
$ohail T@hir
Moderator January 17, 2021 at 10:07 pmDid you find answer to – “what does it mean for God to be pious or righteous?”
-
A Hasan
Contributor January 17, 2021 at 10:08 pmBeing ahl ul taqwa would mean being worthy of piousness
-
$ohail T@hir
Moderator January 17, 2021 at 10:11 pmI meant you misunderetood Ghamidi/Islahi sb translation and you were asking to justify something they never translated.
“Ghamidi sahab’s translation
what does it mean for God to be pious or righteous?”
-
A Hasan
Contributor January 17, 2021 at 10:12 pmYes I understand their translation now. But I don’t think it would make sense for that concept
-
$ohail T@hir
Moderator January 17, 2021 at 10:14 pmEveryone else (major translations) have it like you mentioned in your original post – which also makes no sense to you.
Just an FYI.
-
-
A Hasan
Contributor January 17, 2021 at 10:22 pmNot really… https://www.islamawakened.com/quran/74/56/ just ctrl f worthy
-
Faisal Haroon
Moderator January 17, 2021 at 11:27 pmThe verse is not saying that God is alone pious and worthy of being forgiven. Here’s a better English translation:
Quran 74:56
Translation by Asad
But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills: [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.
-
A Hasan
Contributor January 18, 2021 at 3:41 amI shared the islamawakened link. Many many say worthy. 2 say fount. 1 (to my knowledge) doesnt even relate it to God. How does اهل mean fount?
-
-
A Hasan
Contributor January 18, 2021 at 9:46 amIt’s like if I don’t have knwo lodge and say a scholar knows more I’ll say لست باهل وهو اهله . So اهل means owning something and also, like in Urdu, in Arabic also means being worthy of something. So does the first اهل mean being worthy of something and the other mean owning the granting of forgiveness?
Or are they both for the من شاء ذكره- he has the quality of righteousness and he also is worth of forgiveness. What evidence is there for it being for God or من شاء?
-
A Hasan
Contributor February 20, 2021 at 12:20 amIdeas?
-
Sponsor Ask Ghamidi