Ask Ghamidi

A Community Driven Discussion Portal
To Ask, Answer, Share And Learn

Forums Forums Sources of Islam Right Way To Translate The Quran

Tagged: ,

  • Right Way To Translate The Quran

    Faisal Haroon updated 3 years, 2 months ago 3 Members · 2 Replies
  • Faraz Siddiqui

    Member October 2, 2021 at 12:43 pm

    There’s no right way cuz use of language and words is a dynamic and evolving process. Words keeps on changing form and meaning

    For example word “Mazaq” meant habit or nature and now it means to joke. Both meanings r poles apart but the word remains the same

    Word to word translation isn’t good because it renders Quran incoherent and unclear to an urdu speaking Muslim (true for all other languages too)

    The right way of translation is to make the Quran,as close as possible, to the spoken language is been translated into

  • Faisal Haroon

    Moderator October 2, 2021 at 3:06 pm

    Quran is translated into any other language so that people of that language may be able to understand and comprehend the message of the Quran.

    While a literal translation may be useful in certain situations, it won’t be enough for someone to comprehend the message of the Quran. In order to appreciate this point, one can try literally translating Ghalib or Iqbal, for example, into another language and judge for themselves whether or not such a translation communicates the intended meaning.

    In the Farahi discourse there are a few principles of understanding the message of the Quran, including those that pertain to the language of the Quran. I think that these very are common sense principles that can’t be easily argued against. These principles and their explanation can be found here:

    Discussion 55737

You must be logged in to reply.
Login | Register