-
Most Accurate Translation Of The Quran
My intention is to study The Qur’an and I am following the advice given by Ghamidi Sahab where he said that in the first round we should take a simple translation of The Qur’an and study it with a clear mind without any biases or influences, later on indulging in Tafseers.
The choice of the translation is subjective to the person and my criteria is to get a translation which closely resembles with the words of The Qur’an in its originality. I have observed within the translations I browsed that the meaning is lost here and there and is not in its original form (I am no expert but just my observation as a layman).
For example: the word “متقین” literally means “the one who acquires Taqwa” which is translated as “the one who fears God” instead of its original meaning , where Taqwa is considered as being fearful, which is just one interpretation of acquiring Taqwa.
So I am in search of such a translation.
Thanks in advance.
Sponsor Ask Ghamidi